9 Haziran 2013 Pazar

I set fire to the rain

(I set fire to the rain - Türkçe (Adele) - tercüme - çeviri )

Yağmuru ateşe verdim;

Düşmesine izin verdim kalbime.
O düşerken, sen tutmaya kalktın.
Karanlıktı, ölüyordum,
Ta ki sen dudaklarımdan öpüp beni kurtarana kadar.
-
Ellerim.. Güçlüdürler..
Ama dizlerim, ayaklarına kapanmadan , beni
kolların arasında tutabilecek kadar güçlü değil

-
Senin hiç ama hiç bilmediğim bir yönün var.
Söylediğin her şey;
Hepsi, hepsi yalandı..
-
Oynadığın oyunlarda..
Zaten hep sen kazanırdın.
-
Ama ben yağmuru ateşe verdim;
Yüzünü okşarken, yağışını izledim.
Ben ağladım. O da yandı.
Çünkü çığlık atıyordu, senin ismini.
-
Yanına uzandığımda,
Gözlerimi kapatıp,
Öylece kalabilirdim.
Ömrüm boyunca yanımda olacağını hissederdim.
Sen.. Ben.. Birlikte..
Daha iyisi olmazdı.
-
Ateşe verdim yağmuru,
Bizi de alevlere attım. 
Evet, bir şeylerin öldüğünü hissettim.
Çünkü biliyordum, bu sondu , sondu..
-
Bazen kapının sesiyle uyanıyorum;
Çaldığın şu kalp, seni bekliyor olmalı. 
Her şey bitmiş olsa da;
Seni özlemekten alıkoyamıyorum kendimi. 
-

Ama ben yağmuru ateşe verdim;
Yüzünü okşarken, yağışını izledim.
Ben ağladım. O da yandı.
Çünkü çığlık atıyordu, senin ismini.
-
Bırak yansın..

( Bana da böyle geldi. Öyle hissettim)

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder